
O que é ser ‘’womanizer’’?
Entre outros significados que a palavra tem quando traduzida para o português, prefiro seguir tradução da cantora Pop, Britney Spears, que em sua música, denomina ‘’Womanizer’’ por ser uma pessoa CONQUISTADORA (não que eu tenha conversado com a minha amiga Bri e ela tenha me dito da boca dela, mas é o que dizem os sites de tradução de letras de música).
“Womanizer’’ é muito mais do que fazer de tudo para agradar uma pessoa.
É dar atenção, é dar carinho, é agradecer, é retribuir, é pesquisar, é saber dos gostos, é entender os defeitos, é aceitar os erros, é perdoar, é fechar os olhos, é insistir, é quebrar a cabeça, é surpreender, é comover, é chorar, é rir, é observar muito, é dedicação total, é muito mais que tudo isso.
Muitas fezes, as pessoas conquistadoras esquecem-se de sua própria vida, para viver a vida da pessoa a ser conquistada. E isso, talvez seja o maior defeito de um ‘’womanizer’’.
Enfim, a gente só é ‘’womanizer’’ quando ama alguém, e faz de tudo para conquistar a pessoa por qual está apaixonado. Mas devemos tomar cuidado, porque isso machuca e muito o coração quando não temos o retorno esperado. Por isso, deixo bem claro que a gente é ‘’womanizer’’ uma vez só na vida! Depois de muito machucar o coração, a gente quer distância de tudo isso.

beijosmeliga
[*Di, escreve aqui sempre que come um charge e mesmo assim está bem. Avisa todos os navegantes deste blog que ele já foi ‘’womanizer’’ uma vez e que nunca mais isso vai se repetir com tanta intensidade. ]
8 comentários:
Pra mim, womanizer era nada mais que a versão atualizada de um galinha... E "nunca mais" é too much pesado, Di!
Bjo!
:)
Bah, charge.
Tô viciada em amendoim.
;*
wow... nunca mais, com a mesma intensidade?!?! mas a partir de agora talvez com mais maturidade, com mais cartas na manga, toda a bagagem adquirida nessa experiência, pode ajudar, mas só ajudar, pois uma experiência nunca será como a outra, será sempre única....
=]
Confesso que me vi em alguns momentos rs!
òtima quarta!
eu achava que "womanizer" significava afeminar, tornar mulher ou qqr coisa desse tipo... se bem que eu conheço algumas mulheres que são womanizer como tu (e os sites de tradução) descreveu...
ah! eu concordo com a Andressa: nunca mais é muito tempo...
Dessa: Para mim, a tradução correta seria ''mulherengo'', mas escrevi sobre outra tradução que está rolando por mim... ;)
Obrigado pela visita! Beijão
Lari: Tu gosta de amendoin?
hahaha
Em qualquer lugar, em qualquer bar! ;)
Obrigado pela visita! Beijoos
Ricardo: Sim, com mais maturidade e conhecimento, logo, sem tanto intensidade! ;)
Obrigado pela visita. Abraçoo
Tamara: Sim, tem várias traduções, pois depende da maneira que a expressão é dita! Obrigado pela visita! Beijão
ixiiiii então já fui esse tal de "womanizer" também. Mas aprendi a lição, agora quem vai womanizarrrr é quem tiver comigo.... kkkkkk
HUM! AMENDOIM! hahahahah (6)
Ticinha: isso mesmo! Quando mais a gente dá na cara deles, mais eles gostam.... ficadica ;). Obrigado pela visita! Beijo
Bibi: hahahahahahahahaha. BEM TUA CARA!
Postar um comentário